投桃报李,sending peach in
return get plum. It means return presents between friends or return a favour with
a favour. I have said that the currently 3,000 Chinese characters could stand
one million English words. It is easy to understand that in a translated
writing material (book or article) the frequency of each Chinese character will
appeared much higher than corresponding English word. It is easy to remember
but also feel vulgar and boring. So the Chinese people sometimes don’t say a
meaning directly. In most case they express the idea of ‘return a favour with a
favour’ use such a term as above, especially in bribe.
Pic from: http://www.cnnewweb.com/news_show.php?cpnw_id=1161
桃李满门, peach and plum full gate. 狄仁杰 was a very honest high rank officer during the time of
emperor 唐高宗. He had find criminal evidence of seventeen thousand people
during one year. He had discovered heathendom and tell the truth to
people. And he had cleared two thousand people’s name. People loved him but traitorous
minister hate him. One day, the empress (the former emperor had died and
the power fell into the hand of his wife.) asked him to introduce a minister. He
introduced his son. Some jealous officers satirized him, “All the peach and
plum of the world are coming from your gate.” (It means that you had a monopoly
on all supplies.) But later it proved that he have chosen right person.
Pic from: http://www.suitangcity.com/uploads/allimg/140218/5-14021Q51052L9.jpg
没有评论:
发表评论