天下为公,the
world community is equally shared by all. This tern came from 礼记The Book of
Rites; a book published around 200 BC. It said:
“When the great way of life prevails, the world community is
equally shared by all. The worthy and able are chosen as office holders. Mutual
confidence is fostered and good neighbourliness cultivated. Therefore people do
not regard only their own parents as parents, nor do they treat only their own
children as children.
Provision is made for the aged till
their death, the adults are given employment, and the young enabled to grow
up. Widows and widowers, orphans, the old and childless as well as the sick and
disabled are all well taken care of. Men have their proper roles, women their
homes. While they hate to see wealth lying
about on the ground (waste), they do not necessarily keep it for their own use.
While they hate not to exert their
own effort, they do not necessarily devote it for their own ends. Thus evil scheming
is repressed, and robbers, thieves and other lawless elements fail to arise. So
that outer doors do not have to be shut. This is called <the Age of Great
Harmony>”.
This
term of天下为公 was highly praised by the former leader
of Chinese National Party 孙中山. It described a society before 夏Dynasty (about
2100-1700BC.). It was the dream of Confucian.
Pic
from: http://zt.blogchina.com/2011zt/xinhaigeming/images/tianxiaweigong.jpg
In
many Chinatowns one may find this term.