2014年5月19日星期一

Words about Marry and Love (14-7)

Now, it was the time to talk about曹睿 (7) the true baby of the son of曹操 (4)’s enemy and with the false father曹丕 (1). Before曹丕 (1) killed his mother, the mother (3) told him the truth. Might be this reason, 曹睿 (7) turned to be a clever, boy as Confucius said, “A solitary minister and a bastard son in many cases are easy to be outstanding.” After his mother dead, on day, 曹丕 (1) went out hunting with him; it was normal that the royal family member hunting for exercise. They found two deer, mother and son, 曹丕 (1) killed the doe, and he ask曹睿 (7) to kill the fawn. 曹睿 (7)  said in tears, “Your Highness, you have killed the mother already, I can’t bear to kill the son.”
This word threatened曹丕 (1) very much. Yet it seemingly a word of filial piety but the deep meaning was, that I can kill the fawn yet I don’t bear to so it.

At that time, although曹丕 (1) had many wives and plenty sons, but all of them dead early only曹睿 (7) and a very young son 曹霖 survived. The so called could not bear to kill is in fact meaning to kill曹霖. The father knew this, then the father and son made a deal, that father would make曹睿 (7) his heir and曹睿 (7) would took care of曹霖, besides, for many years, everyone knew that曹睿 (7)  was his son, any change would be a disaster of the whole family. Then, finally曹睿 (7) took the throne. 

没有评论:

发表评论