2014年4月14日星期一

Words about Marry and Love (3)

红叶题诗:write poem on red leaf. During Tang Dynasty a girl韩氏 did contribute her duty in palace as a court maid. One day she wrote a poem on a red leaf and dropped it in the running water of palace. A man于祐 found it outside palace, he found another red leaf and wrote another poem to match the former one. He dropped it back in water too. Coincidently, 韩氏got it later. After few months, 韩氏 finished her duty and left the palace with 3,000 other girls. Later in a special chance, she married 于祐, when they show each other about the red leaves they knew these two leaves were their matchmaker.  
绵绵瓜瓞:endless melon on the vine. It means to say having plenty children. The Chinese tradition summarized by Confucius: “不孝有三,无后为大. There are three things shown you are not filial piety. Among them the worst one is no children.” Copy and paste these four characters in Google image, you may find plenty arts and crafts for them (note, in Chinese term, cucumber is yellow melon)
 青梅竹马: green plum and bamboo horse (see below):
In ancient time green plum and bamboo horse are kid’s thing, so it means in the couple of lovers or husband and wife, both of them are grow up together.
两小无猜:two children don’t suspect each other. Means when they are young, there are no suspect between them.
月下老: old man under moon: it was said that there was an old man under moon, once he felt a man and woman could be husband and wife, he would tie a red thread on their ankles one end each.

没有评论:

发表评论